Tlahui-Medic. No. 17, I/2004


Regresar al Índice

El trabajo de las parteras

Doña Leovigilda nos dice: la partera se responsabiliza de una mujer desde el inicio del embarazo, a esta mujer se le denomina; enferma; ella  las atiende en el alumbramiento y a los ocho días las baña en el temazcal, posteriormente les da tres baños más con intervalos de ocho días, ajustando la cuarentena.

El jueves veintidós de febrero del año 2001 como a las cinco y media de la tarde acudimos a la casa de la señora Torcasa Nava. Ella nos recibió con amabilidad pero con cierto recelo, iniciamos una plática informal encaminada al tema que nos ocupa. Preguntamos sobre las hierbas que usa en el temazcal, nombrando algunas, y nosotros comentamos de otras, esperando su afirmación, optamos por hacerle ver que el fin de la entrevista era para preservar esta tradición. También Preguntamos si alguna de sus hijas muestra interés en seguir sus pasos, nos contestó que no porque este oficio exige algunos sacrificios como es el de tener que atender a sus pacientes a cuales quiera hora de la noche, no importando si hace frío o esté lloviendo.

            Se mostró satisfecha por haber llevado hasta ahora con éxito su oficio porque no ha tenido ningún deceso. Indicó que lleva a cabo las instrucciones de Salubridad, como registrar a sus pacientes con todos sus datos generales y de sus familiares y quien se hace responsable de ellas.

             Las pacientes llegan a su domicilio, la partera las revisa, las palpa en el vientre y le acomoda al niño si es necesario. Llegada la hora del parto las atiende ya sea en casa de la parturienta o en su propio domicilio. Nos dijo que ella no usa hierbas para acelerar el parto, sólo una inyección de la farmacia, y cuando nace la criatura atiende a las dos. Su trabajo no termina ahí: empiezan los preparativos para ir al temazcal donde llevarán una veladora, un ramo de flores de la temporada, sahumador y copal. A la parturienta le da un té antes de entrar al baño, también dan gracias por haber salido bien del parto y piden permiso para entrar a bañarse.

            El agua para bañarse ha sido preparada con ramas de muicle, ramas de romero, flores de rosa de castilla, pericón y alcanfor. Ya bañada la nueva madre es hojeada con ramas de capulín o fresno las que mueven en círculos junto al cuerpo untado de alcohol para que penetre el calor uniformemente, con el niño hace lo mismo. Le da tres baños más pero ya no hacen ofrenda y en el último la partera entrega a la parturienta a sus familiares y éstos a su vez entregan una canasta de comida y bebida aparte de sus honorarios.

             Al visitar a la señora Isabel Bautista Paez con oficio de partera, le comentamos que estábamos realizando una investigación acerca de su trabajo, y amable accedió a contestar las siguientes:

            ¿Cómo se hizo partera? Con la misión cultural, después fui a la escuela de salubridad y ahí nos dan cursos, también estamos constantemente prestando servicio cuando nos llaman.

            ¿Pensamos que había aprendido de su mamá? Aprendí un poco pues ella curaba sobre todo a los niños.

            ¿A dónde baña a la parturienta después del parto? Las baño en el temazcal sí ella lo pide, o en su casa con hierbas como romero, muicle, rosa de castilla, salve real, malva, la mayoría prefiere el temazcal, pues en él se calienta el cuerpo y se le sale el frío que se le metió a la hora del parto.

            ¿Cuántos baños les da? Cuatro o tres según lo necesiten.

            ¿Cómo sabe si una hierba es fría o caliente? Por que lo aprendí de mi mamá y mi abuela, cuando decían que si el estómago se sentía ardiendo, el riñón y la garganta se enfermaban de calor; tomaban algo frío.

            ¿Qué les da cuando las señoras no tienen leche? Les recomiendo atoles, uno de ajonjolí con hojas de higuera, leche, canela y agua, otro  de masa con leche.

Regresar al Índice


Las curanderas y el temazcal

            Platicando con personas de la comunidad. La señora Emilia Torres tiene más de cien años, le cayó el rayo, es considerada una de la últimas claclauxquis de este pueblo, ya no recuerda muchas cosas y su nieta Petra Aguilar nos proporcionó los siguientes datos: se acude al temazcal a sacar los petates al sol, se barre y se ponen flores y una veladora. El agua para bañarse se prepara con ramas de salve real. Esta hierba es exclusiva para el niño para que no le provoque el "insulto", también se le agrega pirul, romero, muicle, rosa de castilla y malvón rojo para que no saque pá fuera la leche. A la parturienta antes del baño le daban a tomar ruda, romero, tlanchana, hierba de San Francisco con chocolate. Las señoras después del parto tienen una dieta de café con leche y bolillo tostado para que se limpien del estómago, después del primer baño, que es a los ocho días, pueden comer caldo de res y  tortilla recalentaba.

            El temazcal debe ser respetado en todo momento, si se enoja alguna persona, agarra aire y lo tiene que curar un claclauxqui con limpias, piden perdón también ofrecen flores con estambres muy llamativos de preferencia de los colores del arco iris.

            La señora Teresa Vidales cura de empacho a los niños y nos comenta sobre la costumbre de llevar a la recién aliviada al baño de temazcal sentada en cuclillas sobre un ayate,  cubierta con una cobija, quien era trasladada sobre la espalda de  un señor (hombres fuertes de la comunidad que prestaban este servicio); quien la cargaba, sosteniéndola en un  ayate con un mecapal; la dejaba en el temazcal y regresaba por ella después de que la partera la bañaba. La partera se sentaba en el axochtle (lugar donde colocan la tabla en la parte media del baño). Para que la partera aguantara la temperatura alta se sentaba mirando hacia la entrada para que le diera el aire y en su espalda le daba el calor de las brasas, terminando de bañar a la parturienta la dejaban que reposara unos minutos y después la regresaba el señor a su casa en la misma posición de llegada.

            La señora Concepción Juárez, curandera del lugar, nos comenta que ella aprendió el conocimiento de las plantas por medio de su suegra, pues le daba remedios para cuando sus niños enfermaban. Recomienda el baño de temazcal para sacar los fríos del cuerpo y para parturientas con hierbas calientes como romero, muicle, alcanfor, y otras más. Nos comenta que antes las parteras fajaban muy bien a las parturientas y éstas deberían guardar la cuarentena después del parto, pues así la mujer de antes tenía muchos hijos y nunca le dolía nada, en cambio en la actualidad la mujer moderna tiene pocos hijos y padece de muchos trastornos en su salud.

Regresar al Índice



Curso de Etnomedicina y Herbolaria Mexicana
Mexican Ethnomedicine and Herbalist Course
Cours d'ethnomédecine et phytothérapie mexicaine
Diplomado en Medicina Tradicional de México y sus Plantas Medicinales
Diplomado en Temazcalli de México
Diplomado en Acupuntura y Medicina Tradicional de China
Búsqueda en Ciencias de la Salud
Regresar a Tlahui-Medic No. 17
Go back to Tlahui-Medic No. 17
Retourner à Tlahui-Medic No. 17



Tlahui Medic 17, 2004, desde el 25 de Agosto, 2006
Consultadas a Tlahui desde el 6 de Marzo, 1996

   


 
Medicinas Tradicionales y Alternativas - Traditional and Alternative Medicines - Médecines traditionnelles et douces. Herbolaria - Herbalist - Erboriste - Etnomedicina - Ethnomedicine - Ethnomédecine. Temazcalli - Temzcal. Biblioteca Virtual de Tlahui - Virtual Library - Bibliotheque Virtuelle - Libro Digital - Libro Electrónico - e-books - libro-e - livres - libros digitalizados - bajar - download - bibliothek - librose - consulta - linea - tlahui - digital - librairie

medicos, indigenas, tradicionales, historia, clinica, signos, sintomas, molestias, padecimiento, enfermedad, dolencia, sintomas, signos, clinica, susto, espanto, mal, ojo, embrujamiento, alimentos, padecimientos, enfermedad, enfermedades, consultorio, consultorios, cabinet, salon, medico, medicos, medical, medecin, doctor, docteur, physician, medecin, virtual, curandero, healer, shaman, men, arztlich, doktor, arzt, mediziner, medizinmann, heiler, sorcier, guerisseur, consulta, consult, consulter, consejo, conseil, conseil, confer, refer, orientacion, asesoramiento, opinion, tip, hinweis, rat, ratschlag, suggestion, tuyau, avis, advice, counsel, bet, feeling, view, belief, mind, veredict, heranziehen, nachschlagen, konsultieren, befragen. consultation, reference, practice, consultation, meeting, conference, beratung, zum, nachschlagen, nformierung, beratung, praxis, arztliche, konferenz, tlahui, medic, medicina, medica, medicinal, medicine, medicament, medecine, medizin, medication, medicament, health, natural, tradicional, traditional, traditionnelle, alternative, ciencias, salud integral, acupuntura, acuponcture, homeopatia, naturopatia, reflexoterapia, quiropractica, medikament, arznei, arzneimittel, drug, cure, hierbas, herbs, herbolaria, herbalist, erboriste, plantas, plant, plante, plantes, plants, yerbas, fitoterapia, phytotherapy, phytotherapie, botanica, etnobotanica, ethnobobotany, pflanze, gewachs, etnomedicina, ethnomedicine, ethnomedecine, etnologia, ethnology, ethnologie, volkerkunde, temascal, temazcal, temazcalli, temascalli, antropologia, tradicional, ciencias, salud, sante, anthropology, anthropologie, mexico, mexique, cultura